Brazilian version of “The Insulin Delivery System Rating Questionnaire”: translation, cross-cultural adaptation and validation
AUTOR(ES)
Coelho, Raquel Cristina Lopes Assis; Pagano, Adriana Silvina; Soares, Aleida Nazareth; Reis, Janice Sepulveda
FONTE
Arch. Endocrinol. Metab.
DATA DE PUBLICAÇÃO
2020-12
RESUMO
ABSTRACT Objective The aim of this study was to translate and cross-culturally adapt the Insulin Delivery System Rating Questionnaire (IDSRQ) for Brazilian users. Validation and reliability analysis of measures were also performed. Materials and methods Methodological study comprising the following stages: forward translation, synthesis, back-translation, assessment by Expert Committee, pre-test and validation. International guidelines for translation and cross-cultural adaptation of measurement tools were followed. Validation data provided information about reliability (internal consistency, test-retest) and construct validity of the IDSRQ. Results Content validation by Experts’ assessment was successful, with a mean Content Validity Index of 0.87 (±0.2). The IDSRQ validation study involved 113 T1DM patients, 46% male, mean age 32.61 (±12.59) years and mean age at diagnosis of diabetes of 17.51 (±12.41). The scale presented good internal consistency (Cronbach’s alpha =0.786). The reliability analysis of the instrument was conducted by calculating the Intra-class Correlation Coefficient 0.885 (0.834-0.921), which indicated adequate concordance in all measures. Conclusion The translated and cross-culturally adapted Brazilian Portuguese version of the IDSRQ may be used to assess health-related quality of life (HRQOL) and treatment preferences for insulin delivery systems in T1DM Brazilian patients.
Documentos Relacionados
- Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the heart disease fact questionnaire among the Brazilian population
- Translation, cross-cultural adaptation, and validity of the Brazilian version of the Cognitive Function Instrument
- Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Leuven Knowledge Questionnaire for congenital heart disease instrument into Brazilian Portuguese
- Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Finnish Diabetes Risk Score (FINDRISC) for use in Brazilian Portuguese: questionnaire validity study
- Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Norwich Patellar Instability score for use in Brazilian Portuguese