DIÁLOGOS EM TRADUÇÃO: AUGUSTO DE CAMPOS E MACHADO DE ASSIS
AUTOR(ES)
Flores, Diego do Nascimento Rodrigues
FONTE
Cad. Trad.
DATA DE PUBLICAÇÃO
2017-12
RESUMO
Resumo Este artigo demonstra que é possível encontrar procedimentos em comum entre Augusto de Campos e Machado de Assis quanto às escolhas que ambos fizeram ao traduzir cantos da Divina Comédia, de Dante Alighieri, demonstrando que a tradução-arte, na terminologia de Augusto de Campos, foi também praticada pelo escritor oitocentista. Busca-se também ampliar o entendimento que se tem do tradutor Machado de Assis, expondo procedimentos tradutórios adotados já ao fim de sua prática como tradutor, no texto que é, talvez, a sua obra-prima em tradução.
ASSUNTO(S)
machado de assis augusto de campos dante alighieri tradução poesia
Documentos Relacionados
- Epígrafes e diálogos na poesia de Machado de Assis
- 3. Tradução e recepção de Machado de Assis na Itália
- Diálogos da dúvida: O eterno marido, de Dostoiévski e Dom Casmurro, de Machado de Assis
- O mentecapto de Itaguaí, história, loucura e saber psiquiátrico: diálogos historiográficos em torno de “O alienista” de Machado de Assis
- RESENHA DE EPÍGRAFES E DIÁLOGOS NA POESIA DE MACHADO DE ASSIS, DE AUDREY LUDMILLA DO NASCIMENTO MIASSO