Early Listening Function (ELF): adaptação para a língua portuguesa

AUTOR(ES)
FONTE

Revista da Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia

DATA DE PUBLICAÇÃO

2010

RESUMO

OBJETIVO: Traduzir e adaptar culturalmente para a língua portuguesa o questionário Early Listening Function (ELF), e avaliar a confiabilidade do mesmo. MÉTODOS: Foi realizada a tradução do questionário para o idioma Português, revisão das equivalências gramatical e idiomática (traduções reversas) e adaptações linguística e cultural. Além disso, foi avaliada a reprodutibilidade intra-pesquisadores. Após a tradução, o ELF foi aplicado, em ambiente silencioso e ruidoso, em 30 crianças entre zero e três anos de idade, sem histórico de risco para deficiência auditiva, ausência de queixa familiar quanto ao desenvolvimento global da criança e sem indicadores de perda auditiva incapacitante, em diferentes distâncias, em 12 situações de detecção auditiva. RESULTADOS: Os resultados foram analisados com estudo estatístico descritivo a partir da pontuação obtida no ELF. CONCLUSÃO: O instrumento ELF foi traduzido e adaptado culturalmente para a população estudada. No Português, sua denominação manteve a sigla ELF. O estudo permitiu verificar sua confiabilidade para observação e acompanhamento das etapas iniciais do comportamento auditivo.

ASSUNTO(S)

tradução (processo) transtornos da audição testes auditivos questionários perda auditiva diagnóstico precoce lactente desenvolvimento da linguagem

Documentos Relacionados