Estudo psicométrico AARC Short Scale traduzido para o português, respondido por idosos brasileiros
AUTOR(ES)
Neri, Anita Liberalesso; Wahl, Hans-Werner; Kaspar, Roman; Diehl, Manfred; Batistoni, Samila Sathler Tavares; Cachioni, Meire; Yassuda, Mônica Sanches
FONTE
Dement. neuropsychol.
DATA DE PUBLICAÇÃO
2021-04
RESUMO
RESUMO. O reconhecimento de ganhos e perdas associados ao envelhecimento desempenha papel regulador em relação ao self e às atitudes sociais quanto à velhice. Objetivo: Investigar indicadores de validade de construto, consistência interna e validade convergente da Awareness of Age-Related Change Short Scale (AARC) traduzida para o português. Método: Um total de 387 indivíduos de 60 anos ou mais compuseram amostra de conveniência que respondeu à versão do estudo AARC Short Scale em português, e a medidas de fragilidade, autoavaliação de saúde e caracterização sociodemográfica. As explorações de validade de construto foram mediadas por análises fatoriais exploratórias (com rotação Varimax e oblíqua/Promax), e confirmatórias (método de equações estruturais para variáveis latentes); as de consistência interna, pelo teste de Cronbach e as de validade convergente, pelas correlações entre os itens da escala, fragilidade e saúde autorreferida. Resultados: A estrutura de dois fatores, ganhos e perdas, as cargas e a comunalidade dos itens da escala em português foram altas e similares nas análises fatoriais exploratórias e confirmatórias, e similares à versão original. Foi rejeitada a hipótese de correlação entre os fatores e confirmada a de invariância do construto às idades; consistência interna da escala e dos fatores indicada por índices α>0,700; fragilidade e saúde autorreferida correlacionaram-se negativamente com a pontuação na escala e em ganhos, e positivamente em perdas. Conclusões: Foram observadas evidências de validade de construto, consistência interna e validade convergente da versão do AARC Short Scale em português, para aplicação em amostras com características similares às desse estudo.
Documentos Relacionados
- Harold Innis é traduzido para o Português
- Nova validação semântico-cultural e estudo psicométrico da CASP-19 em adultos e idosos brasileiros
- Tradução para o português, adaptação cultural e validação do Questionário de Avaliação de Próteses
- Adaptação transcultural para o português (Brasil) da Vulnerability to Abuse Screening Scale (VASS) para rastreio da violência contra idosos
- Adaptação transcultural da Infiltration Scale para o português