UM ESTUDO DESCRITIVO DO PAPEL DOS INTÉRPRETES DE LIBRAS NO ÂMBITO ORGANIZACIONAL DAS TESTEMUNHAS DE JEOVÁ
AUTOR(ES)
Germana Fontoura Holanda Hortêncio
DATA DE PUBLICAÇÃO
2005
RESUMO
O objetivo desse estudo é fornecer uma visão geral da atual situação da interpretação em LIBRAS (Língua Brasileira de Sinais) em Fortaleza e descrever como tem sido realizada no âmbito organizacional das Testemunhas de Jeová. As respostas às seguintes perguntas de pesquisa forneceram os subsídios para que esse objetivo pudesse ser atingido: 1. Qual o perfil dos intérpretes de LIBRAS de Fortaleza? 2. Quais as estratégias de interpretação dos intérpretes de LIBRAS das Testemunhas de Jeová? 3. Qual o papel dos intérpretes de LIBRAS no âmbito organizacional das Testemunhas de Jeová, e que treinamento recebem para exercer esse papel? Os instrumentos de pesquisa foram um questionário, filmagens e uma entrevista. O questionário sobre a identificação e experiência de trabalho dos intérpretes de LIBRAS de Fortaleza forneceu-nos os dados que nos possibilitaram traçar o perfil da classe, proporcionando-nos, assim, uma visão geral da situação da interpretação em LIBRAS nesta cidade. As filmagens tornaram possível a identificação e descrição das estratégias de interpretação de que fazem uso os intérpretes que atuam entre as Testemunhas de Jeová. A entrevista com o coordenador dos intérpretes de LIBRAS das Testemunhas de Jeová de Fortaleza informou-nos sobre o papel dos intérpretes de LIBRAS no âmbito daquela Organização, e sobre o treinamento recebido para o exercício desse papel. A análise do corpus, baseada no modelo adaptado dos Estudos Descritivos de Tradução (Toury, 1995) de Novais (2002), permitiu-nos chegar a importantes conclusões a respeito de como a interpretação em LIBRAS tem sido praticada no âmbito organizacional das Testemunhas de Jeová. Concluímos que, ao contrário da tendência prevalecente alguns anos atrás, os intérpretes abandonaram o uso do português sinalizado em favor do uso da LIBRAS. A estratégia de naturalização, isto é, a tradução com a estrutura da língua de chegada, a LIBRAS, foi recorrente entre os intérpretes filmados .
ASSUNTO(S)
libras - interprete libras - interpretação linguistica aplicada libras - interpreting , libras - interpreter
ACESSO AO ARTIGO
http://www.uece.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=22Documentos Relacionados
- Testemunhas de Jeová: a inserção de suas crenças no texto da tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas
- Testemunhas de Jeová frente ao uso de hemocomponentes e hemoderivados
- O PROCESSO DE TRANSFORMAÇÃO DA IDENTIDADE A PARTIR DA CONVERSÃO A UMA NOVA DENOMINAÇÃO RELIGIOSA: um estudo dos novos conversos ao grupo religioso das Testemunhas de Jeová em Juiz de Fora
- Testemunhas de Jeová frente ao uso de hemocomponentes e hemoderivados
- Testemunhas de jeová ante o uso de hemocomponentes e hemoderivados