Indirect Object Dative
Mostrando 1-4 de 4 artigos, teses e dissertações.
-
1. O dativo de terceira pessoa no português culto falado em Belém / The use of the third person dative in the formal Portuguese spoken in Belém
Esta dissertação faz um estudo do dativo de terceira pessoa no português culto falado em Belém. Os passos utilizados para se chegar a esse estudo foram dois: um levantamento criterioso da descrição do objeto indireto nas principais gramáticas de língua portuguesa e em vários estudos (artigos, dissertações, teses) com base em descrições lingüís
Publicado em: 2010
-
2. ESTUDY DESCRITIVE OF THE USES OF CLITIC LHE IN FORMAL VARIETY PORTUGUESE / ESTUDO DESCRITIVO DOS USOS DO CLÍTICO LHE NA VARIEDADE FORMAL DO PORTUGUÊS
This work aimed the description of the syntactic- discursive behavior of the clitic pronoun lhe in the formal variety of the written Portuguese modality. Concerned with the investigation of the semantic and syntactic properties of the lhe utilization, the analysis focus on the very separation between the semantic and formal plans, which have been associated
Publicado em: 2007
-
3. The expression of the dative argument in portuguese written: a comparative study between brazilian portuguese and european portuguese / A expressão do argumento dativo no português escrito: um estudo comparativo entre o português brasileiro e o português europeu
Esta dissertação estuda, em uma perspectiva comparativa entre o português brasileiro (PB) e o português europeu (PE), a representação do argumento dativo de terceira pessoa em um corpus de língua escrita formal, constituído pelas traduções brasileira e lusitana feitas diretamente do espanhol do romance Cem anos de solidão de Gabriel Garcia Marques
Publicado em: 2007
-
4. Complementos sentenciais finitos de verbos causativos : um argumento favorável à hipótese SPLIT-VP
This work intends to analyze the structure of finite sentential complements of causative verbs, mainly ?fazer? and ?pedir?. What motivated it was the fact that this kind of sentence is commonly introduced by preposition (?fazer com que? e ?pedir para que?), contradicting the undeniable tendency of non use of the preposition in such cases. In the first chapte
Publicado em: 2007