Mistura De Linguas
Mostrando 1-8 de 8 artigos, teses e dissertações.
-
1. Capítulo 9 - Contatos e mistura de línguas: o exemplo dos brasileiros na Guiana Francesa
Parte do livro:Fronteiras linguísticas em contextos migratórios
Autor(es): Gorovitz, Sabine
Editora UnB. Publicado em: 2019
-
2. Correlação entre fatores de experiência linguística bilíngue e controle inibitório
Resumo: Há um debate na literatura quanto à existência da vantagem bilíngue nas funções executivas e fatores linguísticos possivelmente associados a ela. Esta pesquisa exploratória teve por objetivo investigar quais fatores de experiência linguística bilíngue podem estar correlacionados com a vantagem bilíngue no controle inibitório. Descobriu-s
Let. Hoje. Publicado em: 2018-03
-
3. “Der schnodert em alemão”: Beispiele portugiesischer Entlehnungen und deutsch-portugiesischer Sprachmischungen aus Südbrasilien (São Bento do Sul, SC)
O artigo tematiza empréstimos, mistura e troca contínua de código linguístico (code switching) no uso diário por descendentes de alemães de São Bento do Sul, Estado de Santa Catarina. Trata-se aqui não só de empréstimos de alguns lexemas em português, como interjeições, expressões formulaicas, negações, subjunções/conjunções e de alguns �
Pandaemonium Germanicum. Publicado em: 2011-12
-
4. Representações hierárquicas de vocábulos de línguas indígenas brasileiras: modelos baseados em mistura de Gaussianas / Hierarchical representations of words of brazilian indigenous languages: models based on Gaussian mixture
Apesar da ampla diversidade de línguas indígenas no Brasil, poucas pesquisas estudam estas línguas e suas relações. Inúmeros esforços têm sido dedicados a procurar similaridades entre as palavras das línguas indígenas e classificá-las em famílias de línguas. Seguindo a classificação mais aceita das línguas indígenas do Brasil, esta pesquisa
Publicado em: 2010
-
5. DE CAMALEÃO CULTURAL A DRAGÃO TRANSCULTURAL: uma leitura de Silent dancing, de Judith Ortiz Cofer
Este trabalho propõe uma leitura de Silent dancing: a partial remembrance of a Puerto Rican childhood, de Judith Ortiz Cofer, e investiga, principalmente, o percurso de formação identitária da narradora: de uma subjetividade em trânsito entre duas culturas, a porto-riquenha e a estadunidense, ao desenvolvimento de uma identidade transcultural. Ele temat
Publicado em: 2008
-
6. A variação lingüística nos livros didáticos de português (5 a 8 séries)
O presente trabalho tem por objetivo verificar o tratamento dado à variação lingüística por dez livros didáticos de 5 a 8 séries, pertencentes a dez coleções distintas. Os volumes dos livros estão assim distribuídos: três da 5 série, um da 6, três da 7 e três da 8 série, sendo selecionados pelo critério de maior referência à variação lin
Publicado em: 2007
-
7. Análise dos marcadores conversacionais em Guarani Jopará / Analysis of conversational markers in Guarani Jopará
O projeto NURC surge no Brasil para estabelecer amostras da norma culta falada em cinco grandes capitais brasileiras. Fundamenta-se na pragmática, a conversação entre os falantes é analisada e os resultados desta análise desvendam os elementos típicos da oralidade. Um dos elementos mais estudados tem sido os marcadores conversacionais ou discursivos. E
Publicado em: 2006
-
8. Um estudo enunciativo de uma politica de linguas : uma identidade mistura
Within a perspective which is different from the sociolinguistics approach of languages in contact, we conceive language and languages in contact as a relation of language which cohabit in a specific space of enunciation. Taking semantics of enunciation as the theoretic model which put into motion the questions that sustain this Dissertation, it is the natio
Publicado em: 2004